Page 63 -
P. 63
์
ิ
ื
ิ
ั
ิ
ิ
ุ
โครงการหนังสออเล็กทรอนกส เฉลมพระเกียรตสมเด็จพระเทพรตนราชสดาฯ สยามบรมราชกุมาร ี
กนกพร นุ่มทอง
และวันเวลา หากล่ามมีการเตรียมการที่ดี จะสามารถจัดการกับ
การล่ามในงานพิธีได้ไม่ยากนัก
ี่
เรื่องทพึงทราบในการปฏิบัติการล่ามในงานพิธีมีดังนี้
1. งานพธีต้องใช้ภาษาทางการ ล่ามต้องมีรูปประโยค
ิ
้
ภาษาจีนและภาษาไทยอยู่ในคลังสมองใหมากที่สุด รู้ว่าถ้าจะต้องการ
ู
สื่อความเช่นนี้ จะพดอย่างไรในอีกภาษาหนึ่ง ในการแปล
ไม่จ าเป็นต้องรักษารายละเอียดปลีกย่อยทางภาษาให้ครบทุกค า
เพราะในแต่ละภาษา มีวิธีการแสดงออกต่างกัน เคล็ดลับของการ
ู
ั
ปฏิบัติหน้าที่ล่ามคือฟงและจับให้ได้ว่าผู้พดต้องการสื่อความหมายใด
จากนั้นคิดถึงรูปประโยคที่อยู่ในคลังสมองของตน พลิกแพลงน า
รูปประโยคเหล่านี้ที่มีมาใช้กับลักษณะเฉพาะของงาน เช่น
เปลี่ยนแปลงชื่อเฉพาะ วันเวลา สถานที่ และข้อมูลเบ็ดเตล็ดบน
พนฐานของรูปประโยคนั้นๆ ผู้สนใจงานล่ามควรจดจ ารูปประโยคที่
ื้
ใช้บ่อยในทั้งสองภาษา ผู้เขียนได้ทดลองฝึกกับลูกศิษย์มาเป็นระยะ
ี่
เวลานาน พบว่าวิธีทได้ผลเร็วที่สุดวิธีหนึ่งคือ ตั้งต้นจากรูปประโยคที่
เป็นภาษาต่างประเทศ (ในที่นี้คือภาษาจีน) ก่อน แล้วคิดหา
รูปประโยคแทนในภาษาแม่ (ในที่นี้คือภาษาไทย) ให้เหมาะสม
เมื่อได้ส านวนที่สละสลวย ไม่มากไม่น้อยจนเกินไป ให้ฝึกพด
ู
รูปประโยคนั้นจนคล่อง กลับไปกลับมาทั้งสองภาษา ฝึกเปลี่ยน
สถานที่ ชื่อคน วันเวลา ฯลฯ ในที่สุดเมื่อปฏิบัติงานล่ามจริง
จะสามารถรับมือได้อย่างรวดเร็ว
54 บทที่ 5 การล่ามในงานพิธี