Page 99 -
P. 99

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี


              กนกพร นุ่มทอง


                     ประโยคที่ 1 她把孩子看得比自己的生命还要宝贵。

                     ประโยคนี ไม่สามารถแปลด้วยค าว่า “เอา” ได้ ส่วนค าว่า 看
              นี อาจจะแปลเป็น “เห็น” “ถือว่า” ก็ได้ทั งสิ น อาจแปลเป็น “หล่อน

              ถือว่าลูกมีค่ายิ่งกว่าชีวิตของตน” หรือจะปรับเป็น “หล่อนเห็นลูก
              ส าคัญยิ่งกว่าชีวิตตัวเอง” ก็ได้


                     ประโยคที่ 2 当时我把上司当成自己的老师。

                     ประโยคนี ไม่สามารถแปลด้วยค าว่า “เอา” ได้เช่นกัน อาจ

              แปลเป็น “ตอนนั นฉันถือว่าผู้บังคับบัญชาเป็นอาจารย์/ครูของตน”

                     ประโยคที่ 3 你先把椅子往左边挪一挪。

                     ประโยคนี สามารถแปลด้วยการใช้ค าว่า “เอา” หรือไม่ก็ได้

              อาจเติมค าว่า “ไป” เพื่อให้เห็นการเคลื่อนของ 椅子(เก้าอี ) อาจ
              แปลเป็น “คุณเอาเก้าอี ขยับไปไว้ทางซ้ายก่อน” หรือจะแปลให้

              กระชับว่า “คุณขยับเก้าอี ไปทางซ้ายก่อน”  ก็ได้


                    ประโยคที่ 4 他一本一本地把书从书架上取了下来。

                    ประโยคนี เห็นการเคลื่อนที่ของหนังสือ แต่การแปลโดยไม่ใช้
              ค าว่า “เอา” จะกระชับและเห็นภาพชัดเจนดีกว่า เช่น “เขาหยิบ

              หนังสือลงมาจากชั นหนังสือทีละเล่มๆ ” ถ้าใช้ค าว่า “เอา” กลับจะ
              ฟังดูแปลกในภาษาไทย เช่น  “เขาเอาหนังสือหยิบลงมาจากชั น

              หนังสือทีละเล่มๆ ” ถ้าจะใช้ค าว่า “เอา” อาจต้องตัดค าว่า “หยิบ”






              92                                                      บทที่ 5 การแปลประโยคที่มีลักษณะพิเศษ
   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104