Page 93 -
P. 93
โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
กนกพร นุ่มทอง
“อาจารย์ที่มาใหม่หวังว่าจะถูกนักเรียนยอมรับ” การได้รับการ
ยอมรับจากนักเรียนเป็นเรื่องดี อาจปรับเป็น “อาจารย์ที่มาใหม่หวัง
ว่าจะได้รับการยอมรับจากนักเรียน” หรือปรับเป็น “อาจารย์ที่มาใหม่
หวังว่า (ตน/เขา) จะเป็นที่ยอมรับของนักเรียน” หรือจะปรับให้
นักเรียนมาเป็นประธานของอนุประโยคที่ท าหน้าที่เป็นกรรมก็ได้ คือ
“อาจารย์ที่มาใหม่หวังว่านักเรียนจะยอมรับตน/เขาโดยเร็ว”
สรุปได้ว่าการแปลประโยคถูกกระท าในภาษาจีนเป็นภาษาไทย
สามารถแปลได้หลายลักษณะ
1. เมื่อเป็นเรื่องไม่ดี สามารถแปลค าว่า “ถูก” ตรงตัวได้
2. สามารถละค าว่า “ถูก” ได้ถ้าประธานซึ่งเป็นผู้ถูกกระท า
นั นกระท ากริยาไม่ได้อยู่แล้ว หรือใช้ค าว่า “มีการ...” มาวางไว้หน้า
กริยาและหน้าประธานซึ่งเป็นผู้ถูกกระท า เท่ากับท าให้ประธาน
กลายเป็นกรรมของประโยค
3. ถ้าเป็นเรื่องดี แปลง “ถูก+กริยา” เป็น “ได้รับ+ค านาม”
หรือ “เป็นที่ + กริยา” อาจพิจารณาปรับประธานไปเป็นกรรมของ
ประโยคได้
ประโยค 把 ไม่จ าเป็นต้อง “เอา” ก็ไม่ต้อง “เอา”
ประโยค 把 เป็นประโยคที่มีลักษณะพิเศษที่ใช้บ่อยในภาษาจีน
หนังสือไวยากรณ์จีนกลาง อธิบายว่า “ประโยค bǎ คือประโยคที่มี
ค าบุพบท bǎ น าหน้าค าที่เป็นผู้ถูกกระท า โดยผู้ถูกกระท านั นจะอยู่
86 บทที่ 5 การแปลประโยคที่มีลักษณะพิเศษ