Page 87 -
P. 87
โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
กนกพร นุ่มทอง
bèi เพื่อบ่งให้ชัดเจนว่าตัวประธานเป็นผู้ถูกกระท า” (ประพิณ
มโนมัยวิบูลย์, 2545, 198)
ประโยคถูกกระท าหรือ 被字句 มีรูปแบบพื นฐานคือ ประธาน
+ 被/让/叫 + กรรม + กริยา + ส่วนประกอบอื่น ถ้าเป็นรูปปฏิเสธ
ใช้ ประธาน + 没有+被/让/叫 + กรรม + กริยา + ส่วนประกอบ
อื่น ถ้าเป็นประโยคค าถาม ใช้ ประธาน +被/让/叫 + กรรม +
กริยา + ส่วนประกอบอื่น + 吗?(杨玉玲,2011:266)ใน
ประโยคถูกกระท า กรรมนั นคือผู้กระท าที่แท้จริง ส่วนประธานเป็น
ผู้ถูกกระท า ในประโยคที่ใช้ค าว่า สามารถละผู้กระท าได้ เป็น
ประธาน+被(ถูก) (+ กรรมซึ่งเป็นผู้กระท า ) + กริยา +
ส่วนประกอบอื่น เช่น 自行车被(小偷)偷走了。(รถจักรยาน
ถูก (ขโมย) ขโมยไปแล้ว) จะใส่ผู้กระท าหรือไม่ก็ได้ ส่วนในภาษา
พูดนิยมใช้ 叫 หรือ 让 แทน 被 แต่จะไม่สามารถละผู้กระท าได้ ต้อง
อยู่ในรูปแบบ ประธาน + 叫/让(ถูก) + ผู้กระท า + กริยา เช่น 自
行车叫/让小偷偷走了。(รถจักรยานถูกขโมยขโมยไปแล้ว)
นอกจากนี ในภาษาพูดยังมีการใช้ 被 ร่วมกับค าว่า 给 โดย 给 เป็น
เพียงค าช่วย ไม่มีความหมายพิเศษใดๆ เช่น 孩子被妈妈给惯坏
了。(เด็กถูกแม่ตามใจจนเสีย) ในภาษาเขียนมีการใช้ 被 ร่วมกับ
所 ซึ่งในกรณีต้องมีกรรมตามหลังเสมอ กริยามักเป็นกริยาสอง
พยางค์ ไม่มีส่วนประกอบอื่น เช่น 我被他的话所感动。(ฉัน
ซาบซึ งใจในค าพูดของเขา)
80 บทที่ 5 การแปลประโยคที่มีลักษณะพิเศษ