Page 113 -
P. 113
โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
กนกพร นุ่มทอง
หรือจะปรับภาษาเล็กน้อยให้ “แบบสองซิม” มาเป็นส่วนขยายก็ได้
เช่น “ฉันซื อมือถือแบบสองซิมมาเครื่องหนึ่ง”
ประโยคที่ 3 领导吩咐销售部门选择代表去参加今年
八月份即将举办的广州博览会。
ประโยคนี มีโครงสร้างซับซ้อน ประธานคือ 领导(ผู้บริหาร)
กริยาคือ 吩咐(สั่ง/มอบหมาย) กรรมคือ 销售部门(แผนก
จ าหน่าย) ซึ่งท าหน้าที่ควบต าแหน่งประธานของกริยา 选择(เลือก)
กรรมคือ 代表(ตัวแทน) โดย 代表(ตัวแทน) ท าหน้าที่ควบต าแหน่ง
เป็นประธานของกริยาข้างหลังอีกที กริยาข้างหลังเป็นกริยาเรียง
ประกอบด้วย 去(ไป) กับ 参加(เข้าร่วม) โดยเข้าร่วมเป็น
วัตถุประสงค์ของไป กรรมคือ 广州博览会(งานกวางเจาเทรดแฟร์)
โดยมีบทขยายนามหรือบทขยายกรรมเป็น 今年八月份即将举办
(ก าลังจะจัดขึ นในเดือนสิงหาคมปีนี ) ประโยคนี สามารถแปลได้ว่า
“ผู้บริหารมอบหมายให้แผนกจ าหน่ายคัดเลือกตัวแทนไปเข้าร่วมงาน
กวางเจาเทรดแฟร์ที่ก าลังจะจัดขึ นในเดือนสิงหาคมปีนี ” จะเห็นได้ว่า
แม้ประโยคจะซับซ้อนอยู่บ้าง แต่สามารถแปลตรงได้ มีแค่ปรับ
ต าแหน่งบทขยายนามเท่านั น ในส่วนของประโยคควบต าแหน่งไม่มี
ประเด็นเข้าใจผิด เพียงแต่ต้องรู้ความหมายของค าศัพท์และแยก
โครงสร้างให้ถูก ส านวนแปลที่อาจต่างออกไป อาจใช้ค าว่า “สั่ง”
หรือ “ฝ่ายขาย”
106 บทที่ 5 การแปลประโยคที่มีลักษณะพิเศษ