Page 110 -
P. 110
โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
ทักษะการแปลภาษาจีนเป็นภาษาไทย
个诗人叫贾岛。(ในสมัยโบราณมีกวีคนหนึ่งชื่อจย๋าเต่า)后面有
几个人哭起来了。(ด้านหลังมีคนสองสามคนร้องไห้ออกมา) 6.
กริยาตัวแรกเป็น 是(เป็น) แสดงความหมายยอมรับ โดยไม่มี
ประธานน าหน้า เช่น 是我把她气哭了。(ฉันเป็นคนท าให้เธอ
โกรธจนร้องไห้)是这篇文章启发了我,使我改变了主意。
(บทความเรื่องนี สร้างแรงบันดาลใจให้ฉัน ท าให้ฉันเปลี่ยนความคิด)
(刘月华、潘文娱、故韡, 2019:701-704)
ประโยคควบต าแหน่งประเภทที่รู้จักกันดีในภาษาไทยคือ
ประโยคประเภทที่ 1 ซึ่งไทยเรียกว่าประโยคการิต (ประโยคที่มีผู้รับ
ใช้) เป็นประโยคพื นฐานที่ทั งภาษาไทยภาษาจีนเหมือนกันคือ
ประธาน 1 + กริยา 1 + กรรม 1 / ประธาน 2+ ภาคแสดง (กริยา
2 + กรรม 2 หรือคุณศัพท์) เช่น 妈妈叫我洗车。(แม่ให้ฉันล้าง
รถ) แม่เป็นประธาน ท ากริยาสั่งฉันซึ่งเป็นกรรมของแม่ ใน
ขณะเดียวกันฉันซึ่งเป็นกรรมก็ท าหน้าที่เป็นประธานของภาคแสดง
ล้างรถ แม่ (ประธาน 1) กับรถ (กรรม 2) ไม่ได้สัมพันธ์กัน
โดยตรง แต่มีฉัน (กรรม 1 / ประธาน 2) เป็นผู้รับใช้ อาจมีการ
ละประธาน 1 ได้ เช่น 祝你好运。(ขออวยพรให้คุณโชคดี) ละ
ประธานคือผู้อวยพรไว้ มีกริยาคืออวยพร คุณเป็นกรรม 1 และเป็น
ประธาน 2 โชคดีเป็นภาคแสดงของประธาน 2 หนังสือ《实用现
代汉语语法》อธิบายว่ากริยาที่มักใช้ในประโยคประเภทที่ 1 ได้แก่
使、让、叫、请、派、强迫 นอกจากนั นยังมีกริยาอื่นๆ เช่น
吩咐、打发、促使、使得、要求、迫使、催、催促、要、
บทที่ 5 การแปลประโยคที่มีลักษณะพิเศษ 103