Page 96 -
P. 96

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
               กนกพร  นุ่มทอง

               ตําราการแปลภาษาไทยเป็นภาษาจีน




                       ๒. จะเห็นได้ว่ามีกรรมวิธีที่ยุ่งยาก  และใช้เวลา  ซึ่งไม่เหมาะสมกับการด าเนินชีวิตในปัจจุบัน  ท า

               ให้คนไทยปัจจุบัน  แทบจะลืมเลือน  หรือไม่รู้จักข้าวตู  โดยเฉพาะเด็กรุ่นใหม่

                       จะเห็นได้ว่า...     แปลได้ว่า  综上可见,„„ / 可见„„

                       ไม่เหมาะสมกับ...  แปลได้ว่า  不适合„„
                       ท าให้คนไทยปัจจุบัน  แทบจะลืมเลือน   หรือไม่รู้จักข้าวตู  โดยเฉพาะเด็กรุ่นใหม่  ควรย้าย

               โดยเฉพาะเด็กรุ่นใหม่ มาไว้หลัง คนไทยปัจจุบัน  เพื่อให้ภาคประธานชัดเจน  ส่วนค าว่า ท าให้ นั้นเป็นผล

               มาจากข้อความข้างหน้า จึงสามารถแปลได้ว่า 所以   ข้อความข้างต้นแปลเป็นภาษาจีนได้ดังนี้


                       综上可见,其做法较繁琐,用时较久,并不适合现代人快速的生活节奏,所以现在的泰国人,
               尤其是年轻一代,几乎已经忘记或不知烤嘟甜米团所谓何物了。

                       ๓.  ข้าวตูเอ๊กซ์เพรสคือผลงานวิจัยของสถาบันค้นคว้าและพัฒนาผลิตภัณฑ์อาหาร    จากการแปร

               รูปข้าวเป็นผลิตภัณฑ์ขนมไทยกึ่งส าเร็จรูปทางเลือกใหม่    ที่พัฒนาจากภูมิปัญญาชาวบ้านเพื่อลดขั้นตอน
               และเวลาในการปรุง    เพื่อเพิ่มความสะดวกสบายในการท าให้แก่ผู้บริโภค    โดยค านึงถึงคุณค่าทาง

               โภชนาการของขนมชนิดนี้  ด้วยการน าข้าวกล้อง  ซึ่งมีใยอาหาร  กรดไขมันจ าเป็น (กรดโอลีอิค กรดลิโพ

               ลิอิค และกรดปาล์มมิติค ฯลฯ) เกลือแร่  และวิตามินต่างๆ ที่สูงกว่าข้าวขัดสี  มาใช้แทนข้าวขัดสี  รวมทั้ง

               สามารถน าไปผลิตในเชิงพาณิชย์    เพื่อจ าหน่ายให้แก่กลุ่มเป้ าหมาย    คือร้านอาหารไทยทั้งในและ
               ต่างประเทศ

                       ข้อความข้างต้นมีประโยคที่อ่านเข้าใจยาก มีส่วนขยายมากและใช้ค าไม่เหมาะสมหลายแห่ง เช่น

               คือ ใน ข้าวตูเอ๊กซ์เพรสคือผลงานวิจัยของสถาบันค้นคว้าและพัฒนาผลิตภัณฑ์อาหาร ควรใช้ค าว่า เป็น

               และค าว่า จาก ใน จากการแปรรูปข้าวเป็นผลิตภัณฑ์ขนมไทยกึ่งส าเร็จรูปทางเลือกใหม่ ควรใช้ค าว่า โดย
               เป็นต้น การใช้ค าไม่เหมาะสมอาจท าให้ผู้แปลสับสนในการแปล  ผู้แปลต้องแยกประเด็นก่อนดังนี้

                       ๑) ข้าวตูเอ็กซ์เพรสเป็นผลงานวิจัยของสถาบันค้นคว้าและพัฒนาผลิตภัณฑ์อาหาร   โดยแปรรูป

               ข้าวเป็นผลิตภัณฑ์ขนมไทยกึ่งส าเร็จรูปทางเลือกใหม่

                       ๒) ข้าวตูเอ็กซ์เพรสสืบทอดภูมิปัญญาชาวบ้าน แต่ลดขั้นตอนและเวลาในการท า  เพื่อให้ผู้บริโภค
               ได้รับความสะดวก

                       ๓) ผู้วิจัยและคิดค้นผลิตภัณฑ์ค านึงถึงคุณค่าทางโภชนาการ  จึงน าข้าวกล้องซึ่งมีคุณค่าทาง

               โภชนาการสูงกว่าข้าวขัดสีมาใช้แทนข้าวขัดสี

                       ๔) สามารถผลิตข้าวตูเอ็กซ์เพรสในเชิงพาณิชย์เพื่อจ าหน่ายให้แก่กลุ่มเป้ าหมาย   คือร้านอาหาร
               ไทยทั้งในและต่างประเทศ


                       ...เป็นผลงานวิจัยของ... แปลได้ว่า „„是„„研发/研究开发出来的新成果/产品








                                                            ๙๐
   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101