Page 88 -
P. 88

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
               กนกพร  นุ่มทอง

               ตําราการแปลภาษาไทยเป็นภาษาจีน




                       หากเลือกแปลเช่นนี้ ต้องแยกโครงการจัดตั้งวิทยาเขตสุพรรณบุรี ศูนย์วิทยบริการกระบี่ และ

               ศูนย์วิจัยและพัฒนาอาชีพแก่เกษตรกร จังหวัดลพบุรี  ออกมาเป็นอีกประโยคหนึ่ง ดังนี้


                       另有素攀校区(正在建设中)、甲米教研服务中心与华富里农民就业培训与研究中心。

                       ชื่อวิทยาเขตใช้ตามความนิยมในการถอดเสียงชื่อสถานที่  ส าหรับบางเขนอาจจะใช้ว่า 挽卿 ตาม
               ความนิยมในหนังสือพิมพ์จีนสมัยก่อน  หรือตามเสียงภาษาจีนกลางที่ใกล้เคียงกับปัจจุบันเป็น 邦肯校区

               วิทยาเขต โครงการจัดตั้งและศูนย์อื่นใช้ตามชื่อจังหวัดหรืออ าเภอที่ตั้ง ส าหรับวิทยาเขตสุพรรณบุรีมี

               สถานภาพเป็นโครงการจัดตั้ง   ซึ่งในภาษาจีนไม่มีค าเฉพาะที่ตรงกัน  จ าเป็นต้องใช้วิธีอธิบายไว้ในวงเล็บ

               ค าว่า ศูนย์วิทยบริการกระบี่ ต้องดูหน้าที่ของศูนย์นี้ว่ามีพันธกิจใด  ซึ่งเมื่อค้นคว้าแล้วก็จะทราบว่าศูนย์

               ดังกล่าวมีวัตถุประสงค์หลักคือการจัดการศึกษาในพื้นที่ชายฝั่งทะเลอันดามัน และด าเนินการวิจัยและ
               บริการวิชาการเพื่อการพัฒนาพื้นที่ชายฝั่งอันดามัน จึงแปลชื่อศูนย์ว่า 甲米教研服务中心 ส าหรับ ศูนย์วิจัย

               และพัฒนาอาชีพแก่เกษตรกร จังหวัดลพบุรี  เห็นชัดว่ามีภารกิจหลักในสองส่วนคือวิจัยและพัฒนาอาชีพ

               โดยผ่านการอบรมให้เกษตรกร   จึงแปลได้ว่า 华富里农民就业培训与研究中心


                       ๓. วิทยาเขตบางเขนประกอบด้วย ๑๔ คณะ ได้แก่ คณะเกษตร คณะบริหารธุรกิจ คณะประมง

               คณะมนุษยศาสตร์ คณะวนศาสตร์ คณะวิทยาศาสตร์ คณะวิศวกรรมศาสตร์ คณะศึกษาศาสตร์  คณะ

               เศรษฐศาสตร์ คณะสถาปัตยกรรมศาสตร์ คณะสังคมศาสตร์ คณะสัตวแพทยศาสตร์ คณะอุตสาหกรรม
               เกษตร คณะเทคนิคการสัตวแพทย์  นอกจากนั้นยังมี บัณฑิตวิทยาลัยและวิทยาลัยสิ่งแวดล้อมซึ่ง

               ด าเนินการสอนในระดับบัณฑิตศึกษา  ส าหรับโรงเรียนสาธิตแห่งมหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์นั้นมี

               สถานภาพเป็นศูนย์วิจัยและพัฒนาการศึกษา  โดยมีฐานะเทียบเท่าภาควิชาในคณะศึกษาศาสตร์

                       ข้อความนี้กล่าวถึงการแบ่งหน่วยงานภายในวิทยาเขตบางเขน สามารถแบ่งเป็นสามส่วนคือ คณะ
               ต่างๆ ทั้ง ๑๔ คณะ วิทยาลัยที่ด าเนินการสอนในระดับบัณฑิตศึกษา และส่วนที่กล่าวถึงโรงเรียนสาธิต ใน

               ส่วนของคณะต่างๆ และวิทยาลัยที่ด าเนินการสอนในระดับบัณฑิตศึกษา ใช้รูปประโยคอย่างเดียวกับการ

               แบ่งหน่วยงานภายในมหาวิทยาลัย ภาษาไทยมีการแยกคณะออกมาก่อนแล้วกล่าวถึงวิทยาลัยอีกสองแห่ง

               จึงแปลเป็นภาษาจีนว่า


                       邦肯校区共有 14 个学院,即农业学院、管理学院、渔业学院、人文学院、林业学院、科学学
               院、工程学院、教育学院、经济学院、建筑工程学院、社会科学学院、兽医学院、农工学院、兽医技术
               学院。另有开设研究生课程的学院即:研究生院与环境学院。

                       ส่วนที่กล่าวถึงโรงเรียนสาธิตใช้ค าว่า 而 เชื่อมเพื่อให้สละสลวย
                       ...มีสถานภาพเป็น... แปลได้ว่า  „„作为„„









                                                           ๘๒
   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93