Page 44 -
P. 44

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
               กนกพร  นุ่มทอง

               ตําราการแปลภาษาไทยเป็นภาษาจีน




                             แบบฝึกหัดที่ ๘  หาชื่อทับศัพท์และชื่อภาษาจีน(ถ้ามี)ของบุคคลต่อไปนี้


                        ๑. บรรหาร  ศิลปอาชา                 ๖. พันตรีควง อภัยวงศ์
                        ๒. ปรีดี พนมยงค์                    ๗. สนธิ ลิ้มทองกุล
                        ๓. พลตรีจําลอง ศรีเมือง             ๘. สมชาย วงศ์สวัสดิ์

                        ๔. พลตํารวจโททักษิณ ชินวัตร         ๙. อภิสิทธิ์ เวชชาชีวะ
                        ๕. พลเอกเปรม ติณสูลานนท์            ๑๐. อานันท์ ปันยารชุน



                              แบบฝึกหัดที่ ๙   หาชื่อภาษาจีนของนักธุรกิจไทยเชื้อสายจีนต่อไปนี้


                        ๑. กฤตย์ รัตนรักษ์                   ๖. บุญทรง ศรีเฟื่องฟุ้ ง
                        ๒. เกียรติ วัธนเวคิน                 ๗. ประภา วิริยะประไพกิจ
                        ๓. เจริญ สิริวัฒนภักดี               ๘. วิกรม กรมดิษฐ์

                        ๔. เฉลียว อยู่วิทยา                  ๙. วิสิทธิ์ ลีละศิธร
                        ๕. ชาตรี โสภณพนิช                    ๑๐. สมาน โอภาสวงศ์



                                 แบบฝึกหัดที่ ๑๐  แปลทับศัพท์ชื่อบุคคลเหล่านี้เป็นภาษาจีน


                        ๑. กัญญา                             ๖. นิพันธ์
                        ๒. ขวัญทิพย์                         ๗. มัณฑนา
                        ๓. จิรายุทธ                          ๘. สรพงษ์

                        ๔. ชาญณรงค์                          ๙. สุนทร
                        ๕. นพดล                              ๑๐. สุมาลี



                       ๔. ค าที่เป็นชื่อสัตว์และชื่อพืชต้องค้นชื่อทางวิทยาศาสตร์เสมอ


                       ปัญหาใหญ่ประการหนึ่งของการแปลภาษา  กนคือคําที่เปนนชื่อสัตว์และชื่อพืชซึ่งแน่นอนว่าไม่

               สามารถแปลตรงตัวได้ อีกทั้งมีชื่อสัตว์และชื่อพืชจํานวนมากไม่สามารถค้นคว้าจากพจนานุกรมสองภาษา

               ไทย-จีน หรือ จีน-ไทย ทั่วไป หากแต่ต้องอาศัยคู่มือและพจนานุกรมเฉพาะทาง  ซึ่งผู้สนใจศึกษาการแปล

               ต้องหาและรู้จักใช้ให้เปนนประโยชน์
                       ประเทศจีนมีพื้นที่กว้างใหญ่ไพศาล  มีความหลากหลายทางชีวภาพสูง  จึงมีชื่อเรียกสัตว์และพืช

               ค่อนข้างครอบคลุมทั้งเขตหนาว อบอุ่น และร้อน  นอกไปจากนั้น  ตําราในวงการต่างๆ  ของประเทศจีน








                                                            ๓๘
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49