Page 35 -
P. 35

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
                                                                                                            กนกพร  นุ่มทอง

                                                                              ตําราการแปลภาษาไทยเป็นภาษาจีน




                        ตัวอย่างอีกตัวอย่างหนึ่ง  คือ คําว่า แกะ ซึ่งพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถานให้ความหมายไว้

               ดังนี้


                       แกะ ๑  น. ชื่อสัตว์เคี้ยวเอื้องในสกุล Ovis วงศ์ Bovidae รูปร่างคล้ายแพะแต่มีขนเปนนปุยหนา ใช้ทําเครื่องนุ่งห่ม.

                       แกะ ๒ ก. เอาเลนบมือค่อย ๆ แคะเพื่อให้หลุดออก เช่น แกะสะเกนด, เอาสิ่งที่มีลักษณะคล้ายเลนบมือทําเช่นนั้น, ทํา
                       เปนนลวดลายหรือรูปต่าง ๆ ด้วยเครื่องมือ โดยวิธีแกะ เช่น แกะตรา, โดยปริยายหมายความว่า เหมือนกันอย่าง

                       กับโขกหรือแคะมาจากพิมพ์เดียวกัน ในความว่า เหมือนกันอย่างกับแกะ; เอามือแงะหรือง้างสิ่งที่เกาะติดกัน
                       แน่นหรือกอดไว้แน่นให้หลุดออกจากกัน เช่น แกะมือที่กําแน่น (ราชบัณฑิตยสถาน, ๒๕๔๖:  ๑๕๓)


                       การแปลคําว่า แกะ เปนนภาษาจีนในความหมายของสัตว์เปนนภาษาจีนนั้นไม่เปนนปัญหา (แต่จะเปนน

               ปัญหาในการแปลจากภาษาจีนเปนนภาษาไทย  หากประโยคใช้คําว่า 羊 เพราะไม่รู้ว่าหมายถึง แพะ 山羊
               หรือ แกะ 绵羊 เช่นเดียวกับการแปลคําว่า 牛 และ 笔 ) แต่ในส่วนของกริยานั้น จะเหนนได้ว่ามีปัญหาในเรื่อง

               การเลือกคํามาก


                       แกะฝูงหนึ่งกําลังกินหญ้าในทุ่ง ทันใดนั้นหมาป่าตัวหนึ่งกนปรากฏตัวขึ้น (แกะ-ชื่อสัตว์เคี้ยวเอื้องชนิดหนึ่ง)
                       แผลเปนนตกสะเกนด ทําอย่างไรถึงจะไม่ให้ตัวเองเผลอไปแกะออก (แกะ-เอาเลนบมือค่อยๆ แคะเพื่อให้หลุดออก)
                       ช่างคนนั้นกําลังแกะพระพุทธรูปอยู่  (แกะ-ทําเปนนลวดลายด้วยเครื่องมือ)

                       ฉันมองเขาอย่างกังขา แกะมือที่กําแน่นของเขาแล้วหยิบกระดาษแผ่นนั้นออกมา  (แกะ-เอามือแงะหรือง้างสิ่งที่
               ติดกันแน่นให้หลุดออก)


                       ประโยคข้างต้น แปลเปนนภาษาจีนได้ดังนี้


                       草原上一群(绵)羊在吃草,突然一只狼出现了。
                       伤口结疤,怎样防止被自己不小心扣掉?
                       那位工匠正在雕刻着一尊佛像。
                       我疑惑地看着他,掰开了他握紧着的拳头,取出了那张纸条。


                                     แบบฝึกหัดที่ ๑  แปลค าหรือวลีต่อไปนี้เป็นภาษาจีน

                        ๑. พับ-พับกระดาษ  / พับผ้าห่ม / ล้มพับ / ผ้าสองพับ
                        ๒. เสีย-เสียใจ / เสียเวลา / เสียเงิน / เสียภาษี
                        ๓. เลิก-เลิกงาน / เลิกเหล้า / เลิกนัด / เลิกรา (แยกจากกัน หย่าขาด)

                        ๔. ส่ง-ส่งจดหมาย / ส่งของ / ส่งการบ้าน / ส่งข้อความ
                        ๕. ต่อ-ต่อราคา / ต่อกิ่ง / ต่ออายุ / ต่อว่า

                        ๖. แม่-แม่ยาย / แม่สื่อ / แม่สี / แม่หนู







                                                            ๒๙
   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40