Page 73 -
P. 73

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี


              กนกพร นุ่มทอง

              เวลาคือ 今天(วันนี้) บอกสถานที่คือ 在这里(ในที่นี้) บุพบทวลีบอก

              ผู้รับผล 向您(ต่อคุณ) วิเศษณ์ 再次(อีกครั้ง เป็นครั้งที่ 2) รวม

              แล้วแปลว่า “วันนี้ผม/ดิฉันขอแสดงความขอโทษอย่างสูงต่อคุณอีก
              ครั้งในที่นี้” ค าว่า “อย่างที่สุด อย่างลึกซึ้ง” ขยายนามจึงวางไว้หลัง

              ค านามซึ่งเป็นกรรมในประโยค ผู้รับผลของการกระท านั้นมาวางหลัง
              กรรม การกระท านั้นเกิดขึ้นซ้ ามาวางต่อ ค าบอกเวลาวางหน้า

              ประโยคหรือหลังประโยคก็ได้ แต่ในที่นี้มีค าบอกสถานที่ “ในที่นี้”
              รวมด้วย หากแยก “ที่นี้” “วันนี้” ออกจากกัน จะท าให้ประโยครื่นหู

              กว่า




              การแปลส่วนเสริม

                     ส่วนเสริมในที่นี้หมายถึง 补语 ซึ่งหม่าเจิน (2017) อธิบาย
              ว่าเป็นส่วนที่เพิ่มเติมขยายต่อจากภาคแสดง สามารถแบ่งได้เป็น 6

              ประเภทคือ ส่วนเสริมบอกผล ส่วนเสริมบอกทิศทาง ส่วนเสริมบอก
              ความเป็นไปได้ ส่วนเสริมบอกสภาพ ส่วนเสริมบอกระดับ และส่วน

              เสริมบอกเวลาหรือสถานที่ ในภาษาจีนวางไว้หลังกริยาหรือคุณศัพท์

              เสริมให้ทราบว่ากริยาหรือคุณศัพท์ซึ่งท าหน้าที่เป็นภาคแสดงนั้นเป็น
              อย่างไร ถ้าจะเรียกให้ชัดเจนอาจใช้ว่า “ส่วนเสริม” หรือ “ส่วนเสริม

              กริยาและคุณศัพท์” แต่โดยมากมักใช้กับกริยา จึงมักแปลกันว่า
              “ส่วนเสริมกริยา”   เช่น 做完(ท าเสร็จ)放下来(ปล่อยลงมา)

              写得完(สามารถเขียนให้เสร็จได้)爬不上去(ปีนขึ้นไปไม่ได้)




              66                                                         บทที่ 4 การแปลบทขยายและส่วนเสริม
   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78