Page 47 -
P. 47

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี


              กนกพร นุ่มทอง


                     你是留学生吗?

                     ประโยคนี้เป็นประโยคที่อยู่ในต าราเรียนภาษาจีนระดับต้น
              เมื่อให้แปล ผู้เรียนส่วนใหญ่ (รวมถึงครูผู้สอนจ านวนมาก) จะ

              แปลว่า “คุณ/เธอเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนใช่ไหม” หรือ “คุณ/เธอ
              เป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนหรือเปล่า” จริงๆ แล้ว 留学生 ไม่ได้เท่ากับ

              นักเรียนแลกเปลี่ยน 留学生 เป็นค าที่ใช้เรียกผู้ที่ไปศึกษาใน
              ต่างประเทศ จะหมายถึงชาวต่างประเทศที่มาศึกษาในประเทศของผู้

              พูด หรือใช้เรียกคนประเทศเดียวกับผู้พูดแต่เคยไปศึกษาหรือก าลัง

              ศึกษาที่ต่างประเทศก็ได้ ในความหมายแรกคือนักเรียนต่างชาติ ส่วน
              ในความหมายหลังคือนักเรียนนอก ซึ่งทั้งสองค านี้ไม่ได้เท่ากับ

              นักเรียนแลกเปลี่ยน นักเรียนแลกเปลี่ยนคือนักเรียนที่เข้าร่วม
              โครงการความร่วมมือแลกเปลี่ยนขององค์กรหรือสถาบันการศึกษา

              มีการส่งนักเรียนจากที่หนึ่งไป และส่งนักเรียนจากอีกที่หนึ่งมา เป็น
              การแลกเปลี่ยนเรียนรู้ภาษาและวัฒนธรรมระหว่างกัน แน่นอนว่า

              มักจะแลกเปลี่ยนข้ามชาติ แต่อาจแลกเปลี่ยนในชาติเดียวกันก็ได้ถ้า

              มีโครงการความร่วมมือ นักเรียนแลกเปลี่ยนอาจเป็นนักเรียน
              ต่างชาติด้วยก็ได้ถ้าเป็นการแลกเปลี่ยนข้ามชาติ นักเรียนต่างชาติ

              ที่มาด้วยทุนส่วนตัวหรือทุนที่ไม่ใช่ทุนในลักษณะของการแลกเปลี่ยน
              ไม่ใช่นักเรียนแลกเปลี่ยน ในภาษาจีนมีค าที่ตรงกับนักเรียน

              แลกเปลี่ยนคือ 交换生 ถ้าเช่นนั้นเหตุใดจึงมีผู้นิยมแปล 留学生 ว่า
              นักเรียนแลกเปลี่ยน ผู้เขียนสันนิษฐานว่าอาจเป็นเพราะคนไทยเคย

              ชินกับภาพนักเรียนต่างชาติในโครงการ AFS  ที่มาแลกเปลี่ยนใน



              40                                                     บทที่ 3 การแปลค า เรื่องพื้นฐานที่ต้องใส่ใจ
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52