Page 43 -
P. 43

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี


              กนกพร นุ่มทอง

              , 2556: 190) เป็นค าประสมที่ความหมายเปลี่ยนไปจากเดิม และ

              บางครั้งค าประสมค าเดียวก็อาจมีความหมายได้ทั้งค าที่มีเค้า

              ความหมายเดิมและความหมายเปลี่ยนจากเดิม เช่น ลูกเสือ มาจาก
              ค าว่า ลูก+เสือ ซึ่งอาจหมายถึงเสือที่ยังอายุน้อย หรืออาจหมายถึง

              “สมาชิกแห่งองค์การที่มีวัตถุประสงค์ในการฝึกหัดอบรมบ่มนิสัย
              เด็กชายให้เป็นพลเมืองดีตามจารีตประเพณี มีอุดมคติและความ

              รับผิดชอบตัวเองและต่อผู้อื่นเป็นต้น” (ราชบัณฑิตยสถาน, 2556:
              1074) ที่ซับซ้อนไปยิ่งกว่านั้นคือถ้าน าค าว่า “ลูกเสือ” มาต่อด้วย

              “ลูกตะเข้” กลับไม่ได้หมายถึงลูกสัตว์ แต่ใช้เปรียบเทียบหมายถึง

              “ลูกของคนอื่นที่เอามาเลี้ยงไว้แล้วกลับท าร้ายคนเลี้ยงในภายหลัง”
              (ราชบัณฑิตยสถาน, 2556: 1074)

                     ค าประสมในภาษาจีนมีลักษณะเช่นเดียวกับในภาษาไทย

              กล่าวคือความหมายใหม่ที่เกิดขึ้นนี้มีทั้งที่มีเค้าความหมายเดิมกับ
              ความหมายเปลี่ยนไปจากเดิม


                     ค าประสมในภาษาจีนบางค าใกล้เคียงกับภาษาไทยมาก เช่น
              ค าว่า 国家 มาจากค าว่า 国(ชาติ ประเทศ) + 家(บ้าน) รวมแล้วคือ

              ประเทศชาติ ความหมายหนักไปทาง 国(ชาติ ประเทศ) มากกว่า 家

              (บ้าน) ในภาษาไทยมีค าประสมที่ใกล้เคียงกันมากคือ บ้านเมือง มา
              จาก บ้าน + เมือง ซึ่งแปลว่าประเทศชาติ ความหมายหนักไปทาง

              เมืองมากกว่าบ้าน มีค าประสมในภาษาจีนจ านวนที่ถ้าแปลแยกค า
              แบบตรงตัวก็ตรงกับค าประสมในภาษาไทยนั้น เช่น

              卖国 มาจากค าว่า 卖(ขาย) + 国(ชาติ) ความหมายคือกระท าการ


              36                                                     บทที่ 3 การแปลค า เรื่องพื้นฐานที่ต้องใส่ใจ
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48