Page 41 -
P. 41
โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
กนกพร นุ่มทอง
ช าระเงินแล้ว ยังใช้ในความหมายของการแก้แค้นหรือการเอาคืนได้
อีก ในขณะที่ 结账 ไม่มีความหมายเช่นนี้
ขอยกอีกสักตัวอย่างคือค าว่า 楼 กับ 层 สองค านี้สามารถ
แปลว่า ชั้น ได้ทั้งคู่ ในขณะที่ 楼 ยังมีความหมายว่าตึกได้อีกด้วย
เมื่อไรจะแปลว่าชั้น เมื่อไรจะแปลว่าตึก ต้องดูบริบท ลองพิจารณา
ประโยคต่อไปนี้
1. 我住二号楼。
2. 我住二楼。
3. 我住二层。
4. 二楼在哪儿?
二号楼 แปลว่า “ตึก 2” แน่นอน เพราะมีการใส่ 号 ซึ่ง
แปลว่าหมายเลข 二楼 จะแปลว่าตึก 2 หรือชั้น 2 ก็ได้ หากแปลว่า
ตึก 2 ก็จะเหมือนกับประโยคที่ 1 หากแปลว่าชั้น 2 ก็จะเหมือนกับ
ประโยคที่ 3 ซึ่งใช้ค าว่า 二层 ส่วน 二楼 ในประโยคสุดท้ายนั้น แม้
จะไม่มีค าว่า 号 ซึ่งแปลว่าหมายเลข แต่ต้องแปลว่าตึกเท่านั้น ไม่
สามารถแปลเป็นชั้นได้ เพราะประโยคนี้ถามว่า “ตึก 2 อยู่ที่ไหน”
ไม่น่าจะมีการถามว่า “ชั้น 2 อยู่ที่ไหน” เพราะถ้าจะหาทางไปชั้น 2
น่าจะถามถึงบันไดมากกว่า ประโยคทั้ง 4 นั้นแปลได้ดังนี้
1. 我住二号楼。ฉันพักตึก 2
2. 我住二楼。ฉันพักตึก 2 / ชั้น 2
34 บทที่ 3 การแปลค า เรื่องพื้นฐานที่ต้องใส่ใจ