Page 41 -
P. 41

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี


              กนกพร นุ่มทอง

              ช าระเงินแล้ว ยังใช้ในความหมายของการแก้แค้นหรือการเอาคืนได้

              อีก ในขณะที่ 结账 ไม่มีความหมายเช่นนี้

                   ขอยกอีกสักตัวอย่างคือค าว่า 楼 กับ 层 สองค านี้สามารถ

              แปลว่า ชั้น ได้ทั้งคู่ ในขณะที่ 楼 ยังมีความหมายว่าตึกได้อีกด้วย
              เมื่อไรจะแปลว่าชั้น เมื่อไรจะแปลว่าตึก ต้องดูบริบท ลองพิจารณา

              ประโยคต่อไปนี้

                     1. 我住二号楼。


                     2. 我住二楼。

                     3. 我住二层。

                     4. 二楼在哪儿?

                    二号楼 แปลว่า “ตึก 2” แน่นอน เพราะมีการใส่ 号 ซึ่ง

              แปลว่าหมายเลข 二楼 จะแปลว่าตึก 2 หรือชั้น 2 ก็ได้ หากแปลว่า

              ตึก 2 ก็จะเหมือนกับประโยคที่ 1 หากแปลว่าชั้น 2 ก็จะเหมือนกับ
              ประโยคที่ 3 ซึ่งใช้ค าว่า 二层 ส่วน 二楼 ในประโยคสุดท้ายนั้น แม้

              จะไม่มีค าว่า 号 ซึ่งแปลว่าหมายเลข แต่ต้องแปลว่าตึกเท่านั้น ไม่
              สามารถแปลเป็นชั้นได้ เพราะประโยคนี้ถามว่า “ตึก 2 อยู่ที่ไหน”

              ไม่น่าจะมีการถามว่า “ชั้น 2 อยู่ที่ไหน” เพราะถ้าจะหาทางไปชั้น 2
              น่าจะถามถึงบันไดมากกว่า ประโยคทั้ง 4 นั้นแปลได้ดังนี้


                     1. 我住二号楼。ฉันพักตึก 2

                     2. 我住二楼。ฉันพักตึก 2 / ชั้น 2



              34                                                     บทที่ 3 การแปลค า เรื่องพื้นฐานที่ต้องใส่ใจ
   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46