Page 178 -
P. 178

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี

                                                      ทักษะการแปลภาษาจีนเป็นภาษาไทย


              นับ หากมีขนาดใหแ่มาก อาจระบุเป็นตารางกิโลเมตร(平方公
              里)ซึ่งสามารถแปลเป็นภาษาไทยได้โดยไม่ต้องแปลงค่า แต่

              บางครั้งมีการใช้ค าว่า ฉิ่ง(顷)และ กงฉิ่ง(公顷)มานับ กงฉิ่ง
              เป็นหน่วยวัดตามระบบเมตริกคือเฮกตาร์ 1 เฮกตาร์เท่ากับ 10,000

              ตารางเมตร คิดเป็น 6.25 ไร่ ส่วนฉิ่ง(顷)เป็นหน่วยวัดโบราณ
              ของจีน 1 ฉิ่งเท่ากับ 100 หมู่  ฉะนั้นการแปลฉิ่งให้เท่ากับหมู่อาจใช้

              วิธีคิดเป็นตารางเมตรก่อน หรือคูณ 41.67 ออกมาเป็นไร่
              โดยประมาณก็ได้ เพราะ 1 ฉิ่งเท่ากับ 41.67 ไร่โดยประมาณ


                     ส าหรับหน่วยวัดอื่นๆ เช่น หน่วยวัดไฟฟ้า หน่วยวัดอุณหภูมิ
              หน่วยวัดพลังงาน ฯลฯ ซึ่งเป็นหน่วยสากล ไม่เป็นปัแหาในการแปล

              เพียงแต่ต้องเปิดพจนานุกรมเทียบ ตัวอย่างเช่น หน่วยวัดอุณหภูมิมี

              สามประเภทคือ เซลเซียส(摄氏度)ฟาเรนไฮต์(华氏度)
              และเคลวิน(开氏度)หน่วยวัดไฟฟ้ามีหลายประเภท ที่ใช้บ่อย
              ได้แก่ วัตต์(瓦)โวลต์(伏特)แอมแปร์(安培)ฯลฯ ผู้แปล

              ระมัดระวังไม่ให้ใช้ผิดหรือเผลอใช้สลับกันเท่านั้น ในบางครั้งต้นฉบับ

              จะเขียนเป็นสัแลักษณ์ไว้ ไม่ใช้อักษรจีน ยิ่งสะดวกต่อการค้นคว้า

                     ขอให้ผู้อ่านทดลองแปลประโยคที่มีมาตราชั่ง ตวง วัด

              ดังต่อไปนี้โดยค านึงถึงหลักการที่ได้ว่ามาข้างต้น

                     1. 那个女演员身高 1 米 65,体重 102 斤。

                     2. 我爸爸工作的那家商场离我们家 4 里左右,他

              每天都骑着自行车去上班。



              บทที่ 7 การแปลประโยคที่มีตัวเลข เวลาและมาตราชั่ง ตวง วัด                                    171
   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183