Page 178 -
P. 178
โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
ทักษะการแปลภาษาจีนเป็นภาษาไทย
นับ หากมีขนาดใหแ่มาก อาจระบุเป็นตารางกิโลเมตร(平方公
里)ซึ่งสามารถแปลเป็นภาษาไทยได้โดยไม่ต้องแปลงค่า แต่
บางครั้งมีการใช้ค าว่า ฉิ่ง(顷)และ กงฉิ่ง(公顷)มานับ กงฉิ่ง
เป็นหน่วยวัดตามระบบเมตริกคือเฮกตาร์ 1 เฮกตาร์เท่ากับ 10,000
ตารางเมตร คิดเป็น 6.25 ไร่ ส่วนฉิ่ง(顷)เป็นหน่วยวัดโบราณ
ของจีน 1 ฉิ่งเท่ากับ 100 หมู่ ฉะนั้นการแปลฉิ่งให้เท่ากับหมู่อาจใช้
วิธีคิดเป็นตารางเมตรก่อน หรือคูณ 41.67 ออกมาเป็นไร่
โดยประมาณก็ได้ เพราะ 1 ฉิ่งเท่ากับ 41.67 ไร่โดยประมาณ
ส าหรับหน่วยวัดอื่นๆ เช่น หน่วยวัดไฟฟ้า หน่วยวัดอุณหภูมิ
หน่วยวัดพลังงาน ฯลฯ ซึ่งเป็นหน่วยสากล ไม่เป็นปัแหาในการแปล
เพียงแต่ต้องเปิดพจนานุกรมเทียบ ตัวอย่างเช่น หน่วยวัดอุณหภูมิมี
สามประเภทคือ เซลเซียส(摄氏度)ฟาเรนไฮต์(华氏度)
และเคลวิน(开氏度)หน่วยวัดไฟฟ้ามีหลายประเภท ที่ใช้บ่อย
ได้แก่ วัตต์(瓦)โวลต์(伏特)แอมแปร์(安培)ฯลฯ ผู้แปล
ระมัดระวังไม่ให้ใช้ผิดหรือเผลอใช้สลับกันเท่านั้น ในบางครั้งต้นฉบับ
จะเขียนเป็นสัแลักษณ์ไว้ ไม่ใช้อักษรจีน ยิ่งสะดวกต่อการค้นคว้า
ขอให้ผู้อ่านทดลองแปลประโยคที่มีมาตราชั่ง ตวง วัด
ดังต่อไปนี้โดยค านึงถึงหลักการที่ได้ว่ามาข้างต้น
1. 那个女演员身高 1 米 65,体重 102 斤。
2. 我爸爸工作的那家商场离我们家 4 里左右,他
每天都骑着自行车去上班。
บทที่ 7 การแปลประโยคที่มีตัวเลข เวลาและมาตราชั่ง ตวง วัด 171