Page 60 -
P. 60
โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
กนกพร นุ่มทอง
ตําราการแปลภาษาไทยเป็นภาษาจีน
อีกประการหนึ่งกนคือ การลําดับความไม่ชัดเจน บางครั้งเปนนข้อความขนาดยาวเตนมไปด้วยศัพท์เข้าใจยาก
ความหมายมีน้อยแต่วกวนไปมา ไม่มีประธานหรือกริยา อาจพบการใช้คําเชื่อมผิด เตนมไปด้วยคําว่า “ซึ่ง”
ที่หากตัดไปแล้วกนมีความหมายเท่าเดิม เมื่อพบต้นฉบับที่ลําดับความไม่ชัดเจน ต้องอ่านให้เข้าใจและ
ลําดับความใหม่ อาจใช้วิธีแยกประโยคและรวมประโยคเข้ามาช่วยได้ แม้จะไม่ตรงตามโครงสร้างของ
ภาษาในต้นฉบับ แต่ตรงตามจุดมุ่งหมายในการสื่อสาร เปนนต้นว่า
“อิ่มเอม” นับเปนนผู้นําในธุรกิจฟาสต์ฟู้ ด ซึ่งมุ่งมั่นสนองตอบความต้องการของผู้บริโภคด้วยปรัชญาที่ว่า “ความ
อร่อยจากอาหาร บริการจากหัวใจ” โดยการขยายร้านสาขาครอบคลุมทุกชุมชนทั่วประเทศ เพื่ออํานวยความสะดวกใน
การเลือกซื้อสินค้าและบริการ พร้อมทั้งพัฒนาคุณภาพในงานบริการด้วยการฝึกอบรมพนักงานของบริษัทรวมทั้งคู่ค้าให้มี
จิตใจพร้อมให้บริการ การใช้เทคโนโลยีที่เหมาะสมและทันสมัยเพื่อสนับสนุนการให้บริการที่ร้านสาขา ตลอดจนการ
พัฒนาระบบการส่งสินค้าผ่านศูนย์กระจายสินค้าควบคุมอุณหภูมิเพื่อรักษาคุณภาพและความสดให้อยู่ในระดับมาตรฐาน
คงคุณค่าทางโภชนาการ ซึ่งนับเปนนการเพิ่มคุณค่าแก่ลูกค้าและคู่ค้าตั้งแต่รถขนส่งของผู้ขายที่มาส่งสินค้า ตลอดจนการ
จัดส่งจากศูนย์กระจายสินค้าถึงร้านสาขา การจัดการภายในศูนย์กระจายสินค้าโดยการควบคุมอนามัยของสินค้าที่ส่งใน
ทุกขั้นตอน
ข้อความข้างต้นมาจากข้อความจริงในข้อความประชาสัมพันธ์องค์กรเอกชนแห่งหนึ่ง แต่ผู้เขียนได้
เปลี่ยนชื่อองค์กรและเนื้อหาบางตอนเพื่อความเหมาะสม คงลีลาภาษาไว้ดังเดิม หากอ่านเผินๆ คนไทย
สามารถเข้าใจข้อความข้างต้นได้ แต่เมื่อวิเคราะห์แล้วจะเหนนว่าการใช้ภาษามีที่ต้องแก้ไขหลายจุด จึงเปนน
การยากสําหรับผู้แปลมือใหม่ซึ่งอาจจะสับสนว่าควรตัดประโยคที่ใดจึงเหมาะสม วิธีการที่ควรกระทําคือ
อ่านแล้วแยกประเดนนที่ผู้ส่งสารต้องการสื่อกับผู้รับสารก่อนว่ามีประเดนนใดบ้าง เช่น
๑. “อิ่มเอม” นับเปนนผู้นําในธุรกิจฟาสต์ฟู้ ด มีเป้ าหมายสนองตอบความต้องการของผู้บริโภค
๒. “อิ่มเอม” มีคําขวัญประจําธุรกิจว่า “ความอร่อยจากอาหาร บริการจากหัวใจ”
๓. “อิ่มเอม” ขยายร้านสาขาครอบคลุมทั่วประเทศ เพื่ออํานวยความสะดวกในการบริการ
๔. “อิ่มเอม” พัฒนาการบริการด้วยการฝึกอบรมพนักงานและคู่ค้า
๕. “อิ่มเอม” ใช้เทคโนโลยีเพื่อสนับสนุนการบริการที่ร้าน
๖. “อิ่มเอม” มีระบบการกระจายสินค้าโดยผ่านศูนย์กระจายสินค้าควบคุมอุณหภูมิ
๗. ระบบการกระจายสินค้าของ “อิ่มเอม” มีการควบคุมอนามัยทุกขั้นตอน
เมื่อแยกประเดนนหลักได้เช่นนี้แล้วกนสามารถแปลเปนนภาษาจีนได้ ทั้งนี้ ภาษาที่ใช้ต้องเอื้อให้ผู้รับสาร
เข้าถึงจุดมุ่งหมายของผู้ส่งสาร ข้อความข้างต้นเปนนภาษาโฆษณา กนควรเลือกใช้ภาษาอย่างเดียวกันใน
ภาษาจีน และคําขวัญประจําธุรกิจกนควรพิถีพิถันเฟ้ นหาถ้อยคําที่ไพเราะ สละสลวย เปนนต้นว่าได้ดุลยภาพ
เช่นเดียวกันกับต้นฉบับ ข้อความข้างต้นสามารถแปลเปนนภาษาจีนได้ดังนี้
๕๔