Page 116 -
P. 116
โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
กนกพร นุ่มทอง
ตําราการแปลภาษาไทยเป็นภาษาจีน
บรรณานุกรม
ภาษาไทย
กอศักดิ์ ธรรมเจริญกิจ. ๒๕๔๕. หลักการแปลไทย-จีน. พิมพครั้งที่ ๒. กรุงเทพมหานคร: สํานักพิมพ
จีนสยาม.
นววรรณ พันธุเมธา. ๒๕๕๑. ไวยากรณไทย. พิมพครั้งที่ ๕. กรุงเทพมหานคร: โครงการเผยแพร
ผลงานทางวิชาการ คณะอักษรศาสตร จุฬาลงกรณมหาวิทยาลัย.
ประพิณ มโนมัยวิบูลย. ๒๕๔๑. ไวยากรณจีนกลาง. กรุงเทพมหานคร: โครงการตําราคณะอักษรศาสตร
จุฬาลงกรณมหาวิทยาลัย.
ปรียา อุนรัตน. ๒๕๓๙. การแปลอังกฤษเปนไทย: แนวคิดและวิธีการ. กรุงเทพมหานคร: สํานักพิมพ
ดวงกมล.
รัชนีโรจน กุลธํารง. ๒๕๕๒. ความรูความเขาใจเรื่องภาษาเพื่อการแปล จากทฤษฎีสูการปฏิบัติ.
กรุงเทพมหานคร: สํานักพิมพแหงจุฬาลงกรณมหาวิทยาลัย.
ราชบัณฑิตยสถาน. ๒๕๔๖. พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.๒๕๔๒. กรุงเทพมหานคร:
นานมีบุคสพับลิเคชั่น.
วัลยา วิวัฒนศร. ๒๕๔๕. การแปลวรรณกรรม. กรุงเทพมหานคร: โครงการเผยแพรผลงานทาง
วิชาการ คณะอักษรศาสตร จุฬาลงกรณมหาวิทยาลัย.
ส.ศิวรักษ. ๒๕๔๕. ศิลปะแหงการแปล. พิมพครั้งที่ ๖. กรุงเทพมหานคร: สํานักพิมพมูลนิธิเด็ก.
สัญฉวี สายบัว. ๒๕๔๕. หลักการแปล: กิจกรรมสูความเขาใจ. พิมพครั้งที่ ๒. กรุงเทพมหานคร:
สํานักพิมพมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร.
สัญฉวี สายบัว. ๒๕๕๐. หลักการแปล. พิมพครั้งที่ ๘. กรุงเทพมหานคร: สํานักพิมพ
มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร.
อุษา โลหจํารูญ. ๒๕๔๗. ชีวิตและงานของพระถังซัมจั๋ง. กรุงเทพมหานคร: มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลง-
กรณราชวิทยาลัย.
๑๑๐