Page 61 -
P. 61

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี


              กนกพร นุ่มทอง

              จนถึงอนุประโยค ส่วนบทขยายภาคแสดงนั้น คนมักเข้าใจผิดว่ามี

              เฉพาะวิเศษณ์ แต่อันที่จริงสิ่งที่เป็นบทขยายเป็นได้ตั้งแต่วิเศษณ์

              คุณศัพท์ เวลา สถานที่ บุพบทวลีและอื่นๆ (马真, 2017 : 71-72,
              76)

                      จากที่กล่าวว่าบทขยายนามในภาษาจีนเป็นได้ตั้งแต่ระดับค า

              ไปจนถึงอนุประโยค มีข้อพึงสังเกตว่า หลายภาษาในโลก รวมถึง
              ภาษาไทย จ าแนกชนิดของประโยคเป็นประโยคความเดียว ประโยค

              ความรวมและประโยคความซ้อน แต่ภาษาจีนมองอนุประโยคหรือ

              ประโยคย่อยเป็นบทขยายซึ่งซ่อนอยู่ในประโยคความเดียวหรือ

              ประโยคความรวม จึงแบ่งประโยคเป็นเพียงประโยคความเดียว
              (单句)และประโยคความรวม(复句)เท่านั้น ฉะนั้น ในบทนี้
              จะได้อธิบายถึงการแปลอนุประโยคในฐานะบทขยายนามด้วย


                    ค าว่า “บทขยายนาม” ที่ใช้ในหนังสือเล่มนี้ใช้แปลค าว่า 定语
              แต่ดังที่ได้กล่าวมาข้างต้นคือ หน่วยหลักนั้นอาจเป็นค าประเภทอื่นก็

              ได้ แต่ท าหน้าที่เหมือนค านาม ในที่นี้จึงยังใช้ค าว่า “ค านาม” และ
              “บทขยายนาม” ในการเรียกแทนเพื่อให้เข้าใจง่าย ค านามในประโยค

              ท าหน้าที่เป็นประธานหรือกรรมก็ได้ ส่วนบทขยายค านามนั้นมีหลาย

              ประเภท เช่น  นาม สรรพนาม คุณศัพท์ จ านวน กริยา บุพบทวลี
              อนุประโยค เช่น 汉语老师(อาจารย์ภาษาจีน)新房子(บ้านใหม่)

              三个苹果(แอปเปิล 3 ลูก)收集的邮票(ดวงตราไปรษณียากรที่

              สะสม)对顾客的关心(ความใส่ใจที่มีต่อลูกค้า)坐在前排的同学
              (เพื่อนนักเรียนที่นั่งแถวหน้า) ความสัมพันธ์ระหว่างบทขยายนามกับ


              54                                                         บทที่ 4 การแปลบทขยายและส่วนเสริม
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66