Page 15 -
P. 15

โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี


              กนกพร นุ่มทอง

                                        บทที่ 2



                           แนวคิดทฤษฎีเกี่ยวกับการแปล



                     หนังสือเล่มนี้ไม่ใช่หนังสือแนวทฤษฎี หากแต่เป็นหนังสือที่

              เน้นให้ผู้อ่านน าแนวคิด หลักการและประสบการณ์การแปลไป

              ประยุกต์และปฏิบัติได้ แต่จะไม่เอ่ยถึงทฤษฎีเลยมิได้ ทฤษฎีมาจาก
              การปฏิบัติ เมื่อน ามาสรุปและสังเคราะห์เป็นทฤษฎี ก็มีบทบาท

              ในการชี้น าการปฏิบัติโดยตรง ความเข้าใจเรื่องทฤษฎีจึงเป็น
              พื้นฐานที่จะช่วยให้การปฏิบัติไม่เป็นไปอย่างไร้ทิศทาง หนังสือที่

              เกี่ยวข้องกับศาสตร์แห่งการแปลโดยตรงในประเทศไทยมีหลายเล่ม
              แม้จะเขียนโดยผู้เขียนที่เชี่ยวชาญการแปลภาษาตะวันตกมิใช่

              ภาษาจีน แต่หลักการนั้นเป็นสากล สามารถเสริมความเข้าใจและ

              น ามาประยุกต์ใช้กับการแปลภาษาจีนได้ หนังสือไทยที่ผู้เขียน
              แนะน าให้ผู้มีใจรักภาษาจีนที่สนใจศาสตร์แห่งการแปลอย่างจริงจัง

              ได้ศึกษาประกอบด้วย “หลักการแปล” ของสัญฉวี สายบัว “ทฤษฎี
              และหลักการแปล” ของวรรณา แสงอร่ามเรือง และ “ความรู้ความ

              เข้าใจเรื่องภาษาเพื่อการแปล:จากทฤษฎีสู่การปฏิบัติ” ของ
              รัชนีโรจน์ กุลธ ารง










              8                                                          บทที่ 2 แนวคิดทฤษฎีเกี่ยวกับการแปล
   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20