Page 15 -
P. 15
โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
กนกพร นุ่มทอง
บทที่ 2
แนวคิดทฤษฎีเกี่ยวกับการแปล
หนังสือเล่มนี้ไม่ใช่หนังสือแนวทฤษฎี หากแต่เป็นหนังสือที่
เน้นให้ผู้อ่านน าแนวคิด หลักการและประสบการณ์การแปลไป
ประยุกต์และปฏิบัติได้ แต่จะไม่เอ่ยถึงทฤษฎีเลยมิได้ ทฤษฎีมาจาก
การปฏิบัติ เมื่อน ามาสรุปและสังเคราะห์เป็นทฤษฎี ก็มีบทบาท
ในการชี้น าการปฏิบัติโดยตรง ความเข้าใจเรื่องทฤษฎีจึงเป็น
พื้นฐานที่จะช่วยให้การปฏิบัติไม่เป็นไปอย่างไร้ทิศทาง หนังสือที่
เกี่ยวข้องกับศาสตร์แห่งการแปลโดยตรงในประเทศไทยมีหลายเล่ม
แม้จะเขียนโดยผู้เขียนที่เชี่ยวชาญการแปลภาษาตะวันตกมิใช่
ภาษาจีน แต่หลักการนั้นเป็นสากล สามารถเสริมความเข้าใจและ
น ามาประยุกต์ใช้กับการแปลภาษาจีนได้ หนังสือไทยที่ผู้เขียน
แนะน าให้ผู้มีใจรักภาษาจีนที่สนใจศาสตร์แห่งการแปลอย่างจริงจัง
ได้ศึกษาประกอบด้วย “หลักการแปล” ของสัญฉวี สายบัว “ทฤษฎี
และหลักการแปล” ของวรรณา แสงอร่ามเรือง และ “ความรู้ความ
เข้าใจเรื่องภาษาเพื่อการแปล:จากทฤษฎีสู่การปฏิบัติ” ของ
รัชนีโรจน์ กุลธ ารง
8 บทที่ 2 แนวคิดทฤษฎีเกี่ยวกับการแปล