Page 131 -
P. 131
โครงการหนังสืออิเล็กทรอนิกส์เฉลิมพระเกียรติสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี
กนกพร นุ่มทอง
การแปลประโยคความรวมที่ประกอบด้วยประโยคในระดับ
เดียวกัน
หนังสือ《简明实用汉语语法教程》แบ่งประโยคความ
รวมชนิดนี้เป็น 6 ประเภทย่อย คือ 1. แต่ละประโยคย่อยอธิบาย
หรือพรรณนาเรื่องต่างๆ กัน หรือกล่าวถึงเรื่องต่างๆ กันแต่คนละ
ด้านกัน มีทั้งแบบที่ไม่มีค าเชื่อมและแบบที่มีค าเชื่อม เช่น 战士们
一面学文化,一面练习军事技术。(ทหารทั้งหลายเรียน
วัฒนธรรมไปพลางก็ฝึกเทคนิคในการรบไปพลาง) 2. ประโยคย่อย
กล่าวถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นต่อเนื่องกันตามล าดับเวลา มักมีค าเชื่อม
เช่น 开始只来了五六个人,接着又来了十来个人,后来又
来了七八个人。(ตอนแรกมีคนมาแค่ห้าหกคน ต่อจากนั้นก็มีคน
มาอีกสิบกว่าคน หลังจากนั้นก็มาอีกเจ็ดแปดคน) 3. ประโยคย่อย
หน้าหลังตรงกันข้ามกัน เช่น 是他不让我去,不是我不愿意
去。(เขาเป็นคนไม่ให้ฉันไป ไม่ใช่ฉันไม่เต็มใจไป) 4.
กล่าวถึงหลายสภาพการณ์และขอให้เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง มี
ความหมายในเชิง “หากไม่ใช่นี้ก็ต้องเช่นนั้น” หรือ “ท าอย่างนี้ไม่สู้
ท าอย่างนั้น” เช่น 或者你去,或者我去,或者我们一起去。
(เธอเป็นคนไป ฉันเป็นคนไป หรือไม่ก็เราไปด้วยกัน) 5. แสดงว่า
ประโยคย่อยที่ตามมาภายหลังคืบหน้ากว่าประโยคที่มาก่อนหน้า มัก
มีค าเชื่อม เช่น 不但我没见过,而且我妈妈、我奶奶也没见
过。(ไม่เพียงแต่ฉันไม่เคยเห็น แม่ของฉัน ย่าของฉันก็ไม่เคยเห็น)
124 บทที่ 6 การแปลประโยคความรวม