Page 152 -
P. 152

ิ
                  ื
                                                       ั
                                 ิ
                    ิ
                                                             ุ
       โครงการหนังสออเล็กทรอนกส เฉลมพระเกียรตสมเด็จพระเทพรตนราชสดาฯ สยามบรมราชกุมาร ี
                            ิ
                              ์
                                                          ภาษาจีนเพื่อการล่ามในธุรกิจ
              雷天放、陈菁.(2006). 口译教程. 上海:上海外语教学出版社.
              梁源灵.(2009). 泰汉翻译理论与实践. 重庆: 重庆大学出版社.
              罗新璋.(1984). 翻译论集. 北京:商务印书馆.

              孙亚.(2009).英汉 / 汉英基础口译教程. 北京:对外经济贸易大学出

                     版社.
              谭国安、梁忠翥、萧榕. (2009). 实用泰汉翻译教程. 北京:北京

                     语言大学出版社.
              许钧. (2003). 论翻译. 武汉:湖北教育出版社.

              杨承淑. (2005).口译教学研究:理论与实践. 北京:中国对外翻译

                     出版公司.
              张文, 韩常慧. (2006).口译理论研究.北京:科学出版社.
              Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation.

                     London: Oxford University Press.

              Newmark, Peter. (1988). A Textbook of Translation.
                     London: Prentice Hall International (UK) Ltd.

              Nida, Eugene A., and Charles R. Taber. (1982). The Theory
                     and Practice of Translation (Second Photomechanical

                     reprint). Leiden E.J. Brill: The United Bible Society.

              Pöchhacker, F. (2010). Introducing to Interpretation
                     Studies (Zhong W., Trans.). Beijing: Foreign

                     Language Teaching and Research Press.




              บรรณานุกรม                                                143
   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157